TA NEA

Χρόνια πολλά από την ΠΕΜ

Το Δ.Σ. της ΠΕΜ σας εύχεται Χρόνια Πολλά, ευτυχισμένο και δημιουργικό το 2015.

Το γραφείο της ΠΕΜ θα λειτουργήσει ξανά τη Δευτέρα 5 Ιανουαρίου.

Εκδήλωση της ΠΕΜ για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης 2014

ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΟΡΤΑΣΜΟ ΤΗΣ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΗΜΕΡΑΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

Η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών διοργανώνει εκδήλωση για τον εορτασμό της Παγκόσμιας Ημέρας Μετάφρασης με τίτλο «Μιλώντας… στη γλώσσα της Μετάφρασης» την Παρασκευή 17 Οκτωβρίου και ώρα 18:30, στην Αίθουσα Τελετών του Ιδρύματος Μελετών Χερσονήσου του Αίμου (ΙΜΧΑ) – Μ. Αλεξάνδρου 31 Α, 3ος όροφος, Θεσσαλονίκη.

Σε συνεργασία με το Ιδρυμα Μελετών Χερσονήσου του Αίμου.

 

Ομιλητές

Λουπάκη Ελπίδα -  Επίκουρη Καθηγήτρια  του Τομέα Μετάφρασης του  Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ.

Λουπάκη Ελπίδα -
Επίκουρη Καθηγήτρια του Τομέα Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ.

ΛΟΥΠΑΚΗ ΕΛΠΙΔΑ 

Επίκουρη Καθηγήτρια του Τομέα Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. Διδάσκει μετάφραση γενικών και ειδικών κειμένων καθώς και το μάθημα της ορολογικής αναζήτησης και τεκμηρίωσης σε προπτυχιακό και μεταπτυχιακό επίπεδο.

Πτυχιούχος του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. και κάτοχος πτυχίου (D.U.) και μεταπτυχιακού τίτλου σπουδών (D.E.S.S.) στην επαγγελματική μετάφραση από το Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales του Πανεπιστημίου του Στρασβούργου. Έλαβε το διδακτορικό της δίπλωμα από το Α.Π.Θ. στις επιστήμες της γλώσσας και της επικοινωνίας, με θέμα «Η διαφοροποίηση μεταξύ πρωτοτύπου και μεταφράσματος: η περίπτωση των κοινοτικών κειμένων».
Τα επιστημονικά της ενδιαφέροντα περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων τη μετάφραση των κειμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη μετάφραση του δημοσιογραφικού λόγου με έμφαση σε ζητήματα ιδεολογίας καθώς και την ορολογία. Έχει συμμετάσχει σε διάφορα ερευνητικά προγράμματα (ΞΕΝΙΟΣ-ΕΠΕΑΕΚ, Ariane, INDEX, ΕΣΠΑ), έχει μεταφράσει βιβλία από τη γαλλική προς την ελληνική γλώσσα ενώ πρόσφατα συντόνισε ένα σχέδιο ορολογίας ΙΑΤΕ, στο οποίο συμμετείχαν οι μεταπτυχιακοί φοιτητές της κατεύθυνσης μετάφρασης του Διατμηματικού Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του Α.Π.Θ.

Μαρία Μουσαφίρη - Μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (FIT)  και επίτιμο μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών.

Μαρία Μουσαφίρη – Μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (FIT) και επίτιμο μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών.

ΜΟΥΣΑΦΙΡΗ ΜΑΡΙΑ

Μέλος του Διοικητικού Συμβουλίου της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (F.I.T.) και επίτιμο μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών. Σπούδασε ευρωπαϊκές γλώσσες και λογοτεχνία. Εργάζεται ως μεταφράστρια τεχνικών κειμένων και λογοτεχνικών έργων. Διαθέτει κατάρτιση στην εκπαίδευση ενηλίκων, την κοινωνική οικονομία και την διαπολιτισμική μεσολάβηση.

 

 

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ:

18.30- 19.15
Χαιρετισμοί
Αρτεμισία Ένε, Προέδρος ΔΣ της ΠΕΜ
Αρβανιτίδου Σμαράγδα, Διευθύντριας Βαλκανικών, Σλαβικών και Ανατολικών Γλωσσών, ΙΜΧΑ

Ομιλίες

19.15
Aνθρώπινα δικαιώματα και διερμηνεία. Ο κύλινδρος του Κύρου: παραβίαση και προδοσία
Ομιλήτρια: Μουσαφίρη Μ., μέλος Δ.Σ. FIT, επίτιμο μέλος ΠΕΜ

19.45
Σχέδιο Ορολογίας ΙΑΤΕ: η θέση της ορολογίας στην εκπαίδευση των μελλοντικών μεταφραστών
Ομιλήτρια: Λουπάκη Ε., Επίκουρη Καθηγήτρια του Τομέα Μετάφρασης του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ.

20.20
“JUVENES TRANSLATORES”: Παρουσίαση του Ευρωπαϊκού διαγωνισμού μετάφρασης για μαθητές που διεξάγει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

Βράβευση Γρηγοριάδη Γ., μαθητή Αρσακείου Λυκείου Θεσσαλονίκης. για τη διάκρισή του στον διαγωνισμό μετάφρασης “JUVENES TRANSLATORES” 2013.

20.40
Κλήρωση από την εταιρέια ORCO: κλήρωση μιας άδειας SDL Trados Studio 2014 FL Plus, καθώς και ειδικές εκπτώσεις για όλα τα μέλη μας

Κοκτέϊλ

 

 

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ_ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ_ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΗΜΕΡΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ