TA NEA

Η ΠΕΜ σας προσκαλεί να καταθέσετε υποψηφιότητες για τα διεθνή βραβεία της FIT

Αγαπητοί συνάδελφοι,

Σας προσκαλούμε να καταθέσετε υποψηφιότητα για ένα ή περισσότερα από τα μεταφραστικά βραβεία της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (FIT).

Η απονομή των βραβείων πραγματοποιείται στο πλαίσιο των ανά τριετία συνεδρίων της FIT και αποτελεί μία από τις σημαντικότερες δραστηριότητές της.

 

ΤΑ ΒΡΑΒΕΙΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΊΤΕ ΝΑ ΔΙΕΚΔΙΚΗΣΕΤΕ:

  • Βραβείο Astrid Lindgren, για την προαγωγή της μετάφρασης παιδικού βιβλίου
  • Βραβεία Aurora Borealis
    α) Για τη μυθοπλαστική λογοτεχνική μετάφραση (fiction)
    β) Για τη μη μυθοπλαστική λογοτεχνική μετάφραση (non fiction).
  • Μετάλλιο Karel Čapek, για μετάφραση έργου από γλώσσα περιορισμένης διάδοσης.
  • Βραβείο FIT επιστημονικής και τεχνικής μετάφρασης, για την αριστεία στην επιστημονική και την τεχνική μετάφραση
  • Βραβείο FIT διερμηνείας, για την αριστεία στη διερμηνεία
  • Μετάλλιο Pierre-François Caillé, η κορυφαία διάκριση για εξαιρετική συμβολή στην προαγωγή του κύρους της μετάφρασης ως επαγγέλματος σε διεθνές επίπεδο.

Τα βραβεία αποσκοπούν στην αναγνώριση της αριστείας, τη βελτίωση της ποιότητας μέσω της άμιλλας και την ανάδειξη του ρόλου των μεταφραστών, των διερμηνέων και των ενώσεών τους στη διάδοση της γνώσης και στη γεφύρωση ανθρώπων και λαών.

 

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΕΣ ΠΟΥ ΣΑΣ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΥΝ:

Έως 30 Σεπτεμβρίου 2016:

Ανακοινώνετε στο Δ.Σ. την πρόθεσή σας να είστε υποψήφια/ος. Αυτό θα ανακοινωθεί στη συνέχεια στην εκδήλωση της ΠΕΜ για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης.

Η ανακοίνωση θα πρέπει να συνοδεύεται από το σχετικό υλικό.
Έως 31 Οκτωβρίου 2016:

Σύσταση επιτροπής της ΠΕΜ για να βοηθήσει τους υποψηφίους να ολοκληρώσουν το φάκελό τους.

 

Έως 31 Δεκεμβρίου 2016:

Υποβολή φακέλου υποψηφιότητας, μεταφράσματος ή/και συνολικού έργου στην ΠΕΜ. Η Ένωση θα φροντίσει να αποσταλεί ο φάκελος στη FIT εγκαίρως.

 

ΕΙΝΑΙ ΕΦΙΚΤΟ; ΝΑΙ, ΕΙΝΑΙ!

 

Μέχρι στιγμής έχει υποβληθεί από μέλος της ΠΕΜ μία πρόταση υποψηφιότητας. Πρόκειται για τη μετάφραση ποιημάτων προς τα Αραβικά από τον κ. Σαμουήλ Μπισσάρα, με τίτλο «Κωνσταντίνος Καβάφης». Είναι η πρώτη δίγλωσση έκδοση η οποία περιλαμβάνει ποιήματα του Κ. Π. Καβάφη στην ελληνική και τη μετάφραση στην αραβική γλώσσα. Ο τόμος εκδόθηκε από την «Σύμπραξη ευρωπαϊκών πανεπιστημίων για την προώθηση των Νεοελληνικών Σπουδών» ως αποτέλεσμα της συνεργασίας μεταξύ των Πανεπιστημίων των Ιωαννίνων, της Γρανάδας, της Νάπολης και του Βερολίνου. Η συγκεκριμένη μετάφραση έχει τιμηθεί με το διεθνές βραβείο μετάφρασης στα Καβάφεια που διοργανώθηκαν το 2009 στην Αίγυπτο .

Ο κύριος Μπισσάρας υπέβαλε την υποψηφιότητά του μετά την παρουσίαση των βραβείων από το μέλος του Δ.Σ. της FIT (ΠΕΜ) Μαρία Μουσαφίρη, η οποία διοργανώθηκε από την ΠΕΜ στην ειδική εκδήλωση που πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο της 13ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης στις 14 Μαΐου 2016 υπό τον συντονισμό της Γεν. Γραμματέως, Μαριάννας Μιλούνοβιτς.

Συγχαίρουμε τον συνάδελφο γι’ αυτή την πρωτοβουλία και σας προτρέπουμε να καταθέσετε στην ΠΕΜ την υποψηφιότητά σας για κάποιο από τα βραβεία μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2016, Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης, ώστε να υπάρχει χρόνος στη συνέχεια να ετοιμαστεί με άνεση ο φάκελος, αλλά και για να ανακοινώσουμε τις υποψηφιότητες στη γιορτή μας. .

 

ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:
Μπορείτε να πατήσετε ΕΔΩ για να δείτε τον Συγκεντρωτικό Πίνακα των βραβείων FIT με λεπτομερείς πληροφορίες για τις απαιτήσεις, καθώς και ΕΔΩ για την παρουσίαση της κας Μουσαφίρη.
Είμαστε στη διάθεσή σας για οποιαδήποτε περαιτέρω διευκρίνιση ή πληροφορία σχετικά με τα βραβεία και τη διαδικασία υποβολής υποψηφιότητας.

Με συναδελφικούς χαιρετισμούς,

Το Διοικητικό Συμβούλιο

Ανακοίνωση

Θα θέλαμε να σας ενημερώσουμε ότι τη Δευτέρα 20 Ιουνίου το γραφείο της ΠΕΜ θα παραμείνει κλειστό λόγω της αργίας του Αγίου Πνεύματος.